Gå til innhold

Dere med universitetsutdannele


Anbefalte innlegg

Skrevet

Hvis dere skal lese en bok skrevet av en britisk/amerikansk forfatter, velger dere å lese den på originalspråket eller den norske oversettelsen?

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Velger først og fremst norsk da det engelske språk har null relevans for min utdannelse...

Skrevet

Leser på engelsk, men det begynte jeg med på videregående.

Skrevet

Engelske bøker leses best på engelsk.

Skrevet

Hvis den norske oversettelsen er god, på norsk. Men leser gjerne engelsk også.

Skrevet

Я читаю книги на русском языке.

Skrevet

Leser helst på norsk - fordi jeg liker å lese for å kose meg og slippe å tenke.

Jeg har engelsk grunnfag og er lærer i faget, så det er ikke noe problem for meg å lese bøker på engelsk - og jeg har gjort det mange ganger, men foretrekker norsk.

Skrevet

Leser på engelsk, bortsett fra bøker som er danske, norske eller svenske originalt.

Jeg liker engelsk, har bodd og studert i storbritania og er lærer på IB-linje på videregående, så underviser ikke i engelsk, men på engelsk :)

Skrevet

Kommer helt an på humør faktisk. Føler jeg for å lese på norsk så leser jeg på norsk, føler jeg for å lese på engelsk så leser jeg på engelsk. Men har jeg først begynt å lese en forfatter på ett språk så holder jeg meg stort sett til det språket ved senere bøker av samme forfatter også.

 

Men har nok ikke noe å gjøre med min utdannelse, jeg har bodd et år i USA for mange år siden.

Skrevet

Velger først og fremst norsk da det engelske språk har null relevans for min utdannelse...

Kan jeg spørre hva din utdannelse er? For min erfaring er at engelsk er relevant for omtrent alle universitetsutdannelser...
Skrevet

Leser den på engelsk, men så var min universitetsutdannelse også en master i engelsk;)

Skrevet

Velger først og fremst norsk da det engelske språk har null relevans for min utdannelse...

Kan jeg spørre hva din utdannelse er? For min erfaring er at engelsk er relevant for omtrent alle universitetsutdannelser...

 

Litt feil formulering av meg, selfølgelig har engelsk inn i mellom en viss relevans. Det jeg mente er at jeg ikke behøver å være spesielt god i engelsk for å lykkes i mitt fagfelt. Det er helt andre ting jeg er først og fremst flink til!

Jeg er fiskehelsebiolog.

Hadde noen engelske lærebøker under studiene, nå leser jeg en sjelden gang forskningsartikler på engelsk.

 

Det skal sies at andre fiskehelsebiologer som jobber internasjonalt er helt avhengig av engelsk...

Skrevet

Leser på engelsk (har master i litterær oversettelse) :)

Skrevet

Leser engelske bøker på engelsk. Får med meg mye mer hvis jeg leser engelsk:-) tok utdannelsen i utlandet så engelsk er godt brukt

Skrevet

Engelsk. Men begynte med dette før jeg tok høyere utdanning, så for meg har det nok ikke stor sammenheng ;-)

Skrevet

Samme for meg om jeg leser norsk eller engelsk, tar den boka jeg har tilgjengelig. Men om jeg må velge blir det stort sett originalspråket:-)

Skrevet

Det kommer helt an på hva slags bok det er og hvilken sammenheng det er i, har gått IB, og har universitetsutdannelse i både norsk og engelsk.

Skrevet

Hvis dere skal lese en bok skrevet av en britisk/amerikansk forfatter, velger dere å lese den på originalspråket eller den norske oversettelsen?

 

Jeg foretrekker å lese på norsk, selv om jeg har hatt en haug med engelske bøker på pensumlisten.

Skrevet

Jeg har lest tonnevis av engelsk faglitteratur, og har tatt mange fag på engelsk. Jeg har også engelsk grunnfag, men må inrømme at jeg stort sett leser bøkene på norsk.

Jeg tror litt av grunnen er at jeg forbinder engelske bøker med pensum, og da blir det ikke så mye kos..hehe.

Skrevet

Hvis jeg kan unngå å lese oversatte bøker gjør jeg det, altså leses engelske og amerikanske bøker på engelsk.

Skrevet

Engelske bøker på engelsk, danske på dansk, svenske på svensk og norske på norsk :)

Skrevet

Leser (og skriver) omtrent bare engelsk i forbindelse med doktorgraden - og i en slik grad at jeg nesten automatis forbinder engelsk med tung faglitteratur...;-) Foretrekker dermed å lese norsk når jeg skal slappe av, men om skjønnlitteratur ikke er tilgjengelig på norsk, kan jeg godt lese den på engelsk.

Gjest tilda med to små <3
Skrevet

Det varierer. Som regel blir det den versjonen som er lettest tilgjengelig. Altså har biblioteket to utgaver og den ene er utlånt så tar jeg den andre. Kjøper jeg selv kjøper jeg den som er inne i bokhandelen, eller den som leveres raskest fra nettbutikken ;)

 

Ender vel opp med 60% norsk og 40% engelsk sånn omtrent.

Skrevet

Leser helst på norsk. Er på siste året av mastergraden og jeg leser mer enn nok på engelsk til vanlig. Hvis jeg først tar meg tid til å lese skjønnlitteratur, så vil jeg lese på norsk :)

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...