Gå til innhold

alle vi barna i bakkebygrenda


Anonym bruker

Anbefalte innlegg

Nordmenn har generelt mye bedre språkøre enn svensker og dansker, og vi forstår våre nabospråk mye bedre enn våre naboer gjør. Svensker og dansker også mye dårligere til å gjenkjenne språk enn nordmenn. Det er for eksempel ikke uvanlig at dansker tar nordmenn for å være tyskere, fordi de ikke gjenkjenner det norske språket; de hører bare "utenlandsk".

 

Grunnen til at nordmenn har så mye bedre språkøre enn naboene, er at vi er vant til å høre dialekter, og dette har NRK mye av æren for. I Sverige ville det vært utenkelig at nyhetsreportere eller programverter på TV snakket norrlandsk eller jämtlandsk, alt skal normaliseres til rikssvensk. I Norge hører vi et mylder av ulike dialekter og målformer både i nyhetene, underholdningsprogrammer og barne-tv, og på den måten får vi trent språkøret vårt.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

å fluge bærfætt over harklaka pleksle tel nabon før å låne kaku til duggurs:)

 

Løpe barføtt over frossen ? til naboen for å låne brød til formiddagsmat.

 

Pleksle skjønner jeg ikke, betyr det bakke, mark, plen eller lignende?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nordmenn har generelt mye bedre språkøre enn svensker og dansker, og vi forstår våre nabospråk mye bedre enn våre naboer gjør. Svensker og dansker også mye dårligere til å gjenkjenne språk enn nordmenn. Det er for eksempel ikke uvanlig at dansker tar nordmenn for å være tyskere, fordi de ikke gjenkjenner det norske språket; de hører bare "utenlandsk".

 

Grunnen til at nordmenn har så mye bedre språkøre enn naboene, er at vi er vant til å høre dialekter, og dette har NRK mye av æren for. I Sverige ville det vært utenkelig at nyhetsreportere eller programverter på TV snakket norrlandsk eller jämtlandsk, alt skal normaliseres til rikssvensk. I Norge hører vi et mylder av ulike dialekter og målformer både i nyhetene, underholdningsprogrammer og barne-tv, og på den måten får vi trent språkøret vårt.

 

Det er vel også fordi vi har vokst opp med at NRK aldri har dubbet svensk og dansk før. I tillegg var det en god del samarbeidsserier for barn før i tiden. Det levende lik på tidlig 90tall, for eksempel. Mange har lært seg svensk og dansk av det. Desuten går det hele tiden dokumentarer, mat og hageprogrammer og filmer fra Sverige og Danmark, og disse blir selvfølgelig ikke dubbet de heller. Merkelig at de har begynnt å dubbe for barna nå plutselig. De har ellers nok av muligheter til å fortsette den gode jobben med å integrere dialekter, uten å ta bort de andre språkene.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Synes det er koselig med dialekter jeg, men de kunne likevel godt ha beholdt svensken på dette programmet, for det er enda finere!:)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...