Patetica fåkksi Skrevet 2. mai 2008 #1 Skrevet 2. mai 2008 Eller var det italiensk? Hver gang jeg ser nicket ditt tenker jeg fikentre. Fikentre er higuero på spansk og jeg tror det er figuero på portugisisk.
Figa *Fødeklar* Skrevet 3. mai 2008 #2 Skrevet 3. mai 2008 Nei snakker nok ikke portugisisk (selv om jeg skulle ønske jeg gjorde det, det er et utrolig kult språk). Kjæresten min sin familie bor i Italia, så vi reiser veldig mye dit. Familien hans snakker også bare arabisk og italiensk, så for å kunne ha samtaler med dem, har jeg vært nødt til å lære meg italiensk. Så jeg kan ikke akkurat si at jeg snakker italiensk, for det er absolutt ikke flytende, men jeg har stor beherskelse for språket. Figa er italiensk og betyr det samme som chica på spansk. Samtidig (er litt i stuss på om jeg tørr å skrive det her, siden det ganske sikkert blir brukt i mot meg ved senere anledninger) betyr det fitte. Men når man snakker om en jente og sier "figa", er det et positivt rettet ord. Det kommer fra "figato" som betyr kult.
Patetica fåkksi Skrevet 3. mai 2008 Forfatter #3 Skrevet 3. mai 2008 Jeg har aldri vært i Italia! Vi har alltid masse italienske turister i butikken om sommern, og jeg har plukket opp ganske mange italienske ord. Jeg har likevel aldri hørt figa, bare ragazza og bambina. Apropos; chocho betyr fitte på spansk (de har en del ord for det), men det er også et kosenavn. Chochito (lillefitte) er helt vanlig, jeg fikk sjokk da min eks svigermor kalte meg det! Picha er pikk, og pichita er lillepikk, og det er også helt vanlig kjælenavn for menn. Gøy dette med språk; kaller man en brite for "little cunt" er man vel død.
Figa *Fødeklar* Skrevet 4. mai 2008 #4 Skrevet 4. mai 2008 Jeg reiser faktisk til Italia i morgen! Har du en jente siden du plukket opp ordet "bambina"? Nei, jeg ville nok ikke kalt en engelsk jente "little cunt" og forventet et hyggelig svar. Men kan ikke helt se for meg hva som hadde skjedd om jeg hadde hatt en norsk kjæreste og han hadde gitt meg "lillefitte" som kjælenavn. Nesten verre tror jeg det hadde vært hvis jeg da ga ham "lillepikk" som kjælenavn! Hehehe!
Patetica fåkksi Skrevet 4. mai 2008 Forfatter #5 Skrevet 4. mai 2008 Nja, mest fordi amerikanere tror vi snakker italiensk i Spania. "Hello, do you have caps for little bambinas?" , "do you have bambino-size?" og så klart; "Bambino, you know!" Men ja, jeg har jente.
Gjest Skrevet 3. august 2008 #6 Skrevet 3. august 2008 figa er hånd på portugisisk hehe,ikke fiken,og på spansk er det higera som er fiken tre
Gjest Skrevet 3. august 2008 #7 Skrevet 3. august 2008 jeg kunne ha ramsa opp mange sånne for deg .CHOCHO,PATATA HIGO.LERELE.CHUMINO.kjært barn har mange navn hehe
Patetica fåkksi Skrevet 3. august 2008 Forfatter #8 Skrevet 3. august 2008 Nei, higuero, ikke higuera. Jeg har faktisk higuero med higos i hagen.
Gjest Skrevet 3. august 2008 #9 Skrevet 3. august 2008 rart fattern sier higuera og både han og modern er spanske.
Patetica fåkksi Skrevet 4. august 2008 Forfatter #10 Skrevet 4. august 2008 Higuero!! ..? Det er jo un pedazo de higuerón! Samme som manzano, naranjo, limonero.
Jenta_00_ Skrevet 4. august 2008 #11 Skrevet 4. august 2008 manzana, naranja.. a endelser på frukt som regel.. er av spansk talende familie så d er jeg sikker på
Gjest Skrevet 6. august 2008 #12 Skrevet 6. august 2008 hei hva mener du da ? Higuero con higos?eller higuera con higos? er det ikke hunkjønn da? skal se i ord boka
Gjest Skrevet 7. august 2008 #13 Skrevet 7. august 2008 er det i sør spania dem sier sånn er nor spania? For i sør er det higuera de higos.Og hvis du spør en spanjol om hva dem pleier å si når en kvinne har kommet i overgangs alderen?.Dem sier;"se seqo la higuera" .Det er hunnkjønn, Og det du mener un pedazo de higueron ,pleier dem å si når noe er stort pedazo menes stort,i alle fall i små byer der dem bruker mye sleng ord.Que padazo de higuera.Men egentlig er det ikke noe å bråke etter ,er jo bare noen fiken.hehe.Sorry hvis jeg skriver rotete her men er ordblind og bli en del rot med punktum og komma her.
Patetica fåkksi Skrevet 8. august 2008 Forfatter #14 Skrevet 8. august 2008 Punktum og komma-rot gjør ingen ting. Det er fullt mulig at jeg er helt på jordet her, og at det faktisk heter una higuera. Fiken er hvertfall higo, ikka higa. Ja pedazo er når noe er stort, men higueron er jo en stor higuero..? Nei nå roter jeg fælt..det er ikke verre enn å se i ordboka igrunn, eller spørre en av de tusen spanjolene jeg ser hver dag. Og "jenta21" eller hva du heter, vi snakker om frukttrærne, så om et eple er una manzana er epletre un manzano. Un naranjo er appelsintre osv. Når det er sagt, jeg håper virkelig ikke at jeg kommer til å se ut som et inntørka fikentre (!!) om noen år! Hvor i Spania er foreldra dine fra, Yolanda?
Gjest Skrevet 8. august 2008 #15 Skrevet 8. august 2008 pappa er fra sør spania Murcia og mamma var fra catalunya.Hvor holder du til da? Gidder ikke å krangle om en higo" tengo el mio jajaja"
Jenta_00_ Skrevet 8. august 2008 #16 Skrevet 8. august 2008 Balooa, mente bare å svare på at manzano og det andre du skrev ikke var riktig.. Un arbol de manzana f.eks. så trodde du mente det var higuero pga det var manzano, naranjo, osv slik det sto i innlegget ditt. Da har jeg misforstått da.
Gjest Skrevet 8. august 2008 #17 Skrevet 8. august 2008 enig det at det er manzano,naranjo ,limonero.men det er higuera,jeg har spurt ei spansk lærinne,og hun sa at det er higuera de higos. er egentlig det samme hehe. tenk om alt i verden hadde vært så enkelt
Patetica fåkksi Skrevet 9. august 2008 Forfatter #18 Skrevet 9. august 2008 Okæææææj da, jeg veiver med det hvite flagget og antar at du vant. Yo que se, solo soy una guiri de esas.. Jeg bor i provincia de Malaga!
Gjest Skrevet 11. august 2008 #19 Skrevet 11. august 2008 Flink til å skrive spansk ,selv om du er guiri.Blir litt sjokka over hvor mange som jobber på offentlige kontorer der nede skriver.Dem har masse skrive feil.
Patetica fåkksi Skrevet 12. august 2008 Forfatter #20 Skrevet 12. august 2008 Ja, som f.eks "Sarquila" (se alquila) Sarquila piso!
Gjest Skrevet 12. august 2008 #21 Skrevet 12. august 2008 ja ikke sant ha ha mye rart,men er faktisk mange sånne rart.
latzz Skrevet 3. september 2008 #22 Skrevet 3. september 2008 Det heter ikke chocho men CHUCHA...eller chuchita...tror du man bruker maskulin endelse når man snakker om et slangord for et kvinnelig kjønnsorgan
Patetica fåkksi Skrevet 4. september 2008 Forfatter #23 Skrevet 4. september 2008 Og hvor i Spania bor du, miss? Det har da alltid hett CHOCHO, hvertfall i Spania. Chocho, chochito. Hva med picha, polla? Begge er feminin endelse på maskulint ord? Eller heter det..pollo kanskje ;-) Nei du, gå og legg deg. Jeg og Yolanda veit hva vi snakker om.
latzz Skrevet 6. september 2008 #24 Skrevet 6. september 2008 ay balooa...facil tienes razon pero yo y todos los sudacas nos cagamos de risa al eschuchar la jerga española, suena recooooontra anticuado... hablan peor q los cholos en am lat...la manera de hablar en todo españa suena anticuado en general...ordenador portatil (laptop)..coche (carro), gafas (lentes) y un culo de otras palabras, por favorrrrr, no sabes como nos vacilamos en españa escuchando esto.. y pa colmo se creen la cagada jaaaaaaaaa....
Patetica fåkksi Skrevet 7. september 2008 Forfatter #25 Skrevet 7. september 2008 Vamos a ver; "La manera de hablar en toda España" blir litt på trynet siden de snakker helt annerledes i f.eks Galicia sammenlignet med Andalucia. Det blir som å sammeligne Argentina med vos sos og Mexico. Carro er en handlevogn, men kanskje vi burde begynne å kjøre rundt med det og. Lentes er linser, kalles også lentillas. Y sinceramente me importa un pedo si os reís de los españoles, ya que yo sí que me meo de risa al escuchar gilipolleces como "Hugo Richard, venga usted para'cá y mire la computadora" con ese accento tan dulce que tienen los sudacas.
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå