Gå til innhold

Yo te cielo..Oversatt til norsk


Anbefalte innlegg

Skrevet

I sky you- Jeg skyer deg? Jeg er ute etter meningen, ikke direkte oversatt. Eller er det "jeg regner deg" Cielo, er det både regn og sky?

Anonymkode: 39f3a...2bf

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Cielo er himmel, yo te cielo gir ingen mening. Sikker på at det ikke er yo te quiero? Det er i så fall «jeg elsker deg»

Anonymkode: f3c75...f18

Skrevet
2 minutter siden, Anonym bruker skrev:

Cielo er himmel, yo te cielo gir ingen mening. Sikker på at det ikke er yo te quiero? Det er i så fall «jeg elsker deg»

Anonymkode: f3c75...f18

Det er fra et dikt av Frida Kahlo... Tu me llueves- yo te cielo. På engelsk blir det oversatt slik. You rain on me-I sky you

Anonymkode: 39f3a...2bf

Skrevet

Er nok da en mer overført betydning - a la «jeg elsker deg» Mange bruker uttrykket «mi cielo» om noen de har kjær. Llueves er definitivt regn - og i denne sammenhengen «du gir meg regn» eller «regner på meg». Men jeg er litt usikker, kjenner jeg 🙂

Anonymkode: f3c75...f18

Skrevet
3 minutter siden, Anonym bruker skrev:

Er nok da en mer overført betydning - a la «jeg elsker deg» Mange bruker uttrykket «mi cielo» om noen de har kjær. Llueves er definitivt regn - og i denne sammenhengen «du gir meg regn» eller «regner på meg». Men jeg er litt usikker, kjenner jeg 🙂

Anonymkode: f3c75...f18

Ja, det er det..jeg vil bare vite hvordan vi oversetter det på norsk..På engelsk blir det beskrevet slik: At når han regner på henne så er det negativt..regn, vått kaldt..Hun skyer han cielo, som rimer på quireo..som igjen betyr elsker..Men samtidig så hører jo regn og sky sammen. Regnet er negativt (hun ble ikke behandlet så bra av kjæresten sin) og sky er positivt...Tror jeg da, hahah

Anonymkode: 39f3a...2bf

Skrevet

Det var forresten skikkelig teit av meg å ikke skrive at det var fra et dikt😂

Anonymkode: 39f3a...2bf

Skrevet

Det engelske ordet «sky» betyr himmel, ikke sky. 

Anonymkode: 637e5...0f0

Skrevet

Jeg ville oversatt det til «du regner meg, jeg himler deg»,- uten at gir spesielt mye mening😂 Cielo er uansett himmel på spansk, nube er sky. (Sky på engelsk er himmel, cloud er sky). 

Anonymkode: 1e190...93e

Skrevet

Det er lek med ord. lluvia er regn, cielo er himmel. I dikt kan man leke med språket , være kreativ :)

Man kan egentlig ikke bøye «å regne» i du-form, eller gjøre cielo om til et verb, men hun har gjort det
Du regner (på)meg(ikke som i matte men som i regn), jeg «himler» deg (ikke som i å himle med øynene men åvære himmel?)

Hilsen chilener med spansk som morsmål 

Anonymkode: b85f0...468

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...