Gå til innhold

Attention to detail på norsk?


Anbefalte innlegg

Skrevet

Hvordan ville dere oversatt 'attention to detail' til norsk? På engelsk ville jeg for eksempel sagt "I pay attention to detail" eller "I have great attention to detail". Hva er den beste måten å si dette på norsk?

Anonymkode: 11d8b...266

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Detaljorientert.

Anonymkode: d6330...19d

Skrevet

Takk!

Anonymkode: 11d8b...266

Skrevet

Litt avhengig av konteksten, men støtter detaljorientert/opptatt av detaljer. Eventuelt å ha et øye for detaljer: (have a good eye for detail). 

Anonymkode: 84251...4bf

Skrevet

I jobbsøknad ville jeg helt klart skrevet «har et øye for detaljer» heller enn detaljorientert. Det siste kan i visse sammenhenger virke negativt. 

Anonymkode: 36c77...d34

Skrevet
26 minutes ago, Anonym bruker said:

Litt avhengig av konteksten, men støtter detaljorientert/opptatt av detaljer. Eventuelt å ha et øye for detaljer: (have a good eye for detail). 

Anonymkode: 84251...4bf

Ja, jeg var litt usikker på om den siste der var godkjent på norsk, men da vet jeg at jeg kan bruke den og! Jeg har bare skrevet engelske søknader, så å plutselig måtte gjøre det på norsk ble vanskeligere enn jeg trodde.

Anonymkode: 11d8b...266

Skrevet

Øye for detaljer 

detaljorientert ville jeg oppfattet negativt om du søkte jobb hos meg 

Skrevet
2 timer siden, Anonym bruker skrev:

I jobbsøknad ville jeg helt klart skrevet «har et øye for detaljer» heller enn detaljorientert. Det siste kan i visse sammenhenger virke negativt. 

Anonymkode: 36c77...d34

Enig. 

Jeg er grundig og nøyaktig, ville jeg ha sagt.

Anonymkode: 083a7...fe9

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...