Gå til innhold

Uttales navnet


Anbefalte innlegg

Skrevet

Mathilde og Matilde likt?

 

Anonymous poster hash: 4649b...c85

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Det ene uttales som "Mat, Hilde!"

 

Anonymous poster hash: e1e40...c22

Skrevet

Datteren min heter Mathilde, og jeg uttaler det på samme måte som Matilde.

 

Anonymous poster hash: 34b73...f68

Skrevet

På norsk vil jeg si ja, men på engelsk blir det jo en forskjell.

Skrevet

To sider av samme sak, ja. Mathilde har bare fått en unødvendig"pyntebokstav" som foreldrene synes så SÅ fin ut.

 

Anonymous poster hash: 63939...6d5

Skrevet

Det ene uttales som "Mat, Hilde!"

 

Anonymous poster hash: e1e40...c22

Aldri hørt om!!

 

Anonymous poster hash: 87f77...4ff

Gjest Antarctica
Skrevet

På norsk vil jeg si ja, men på engelsk blir det jo en forskjell.

Brukes navnet Matilde/Mathilde på engelsk? Må i så fall være Matilda; og det skrives kun med T (ikke H).

På fransk kan man stave det med H.

Skrevet

To sider av samme sak, ja. Mathilde har bare fått en unødvendig"pyntebokstav" som foreldrene synes så SÅ fin ut. Anonymous poster hash: 63939...6d5

Veldige mange av de stumme 'h" ene i navn, er ikke "unødvendige pyntebokstaver" men rester fra eldre tider, hvor H' en hadde en funksjon i forhold til uttale. Dette er ofte den originale skrivemåten - og så har man fjernet H'n i nyere tid, fordi man ikke lengre ser behovet for denne bokstaven.

 

Derfor er jeg ikke enig i at dette kan kalles pyntebokstaver, siden dette ofte (ikke alltid) er en bokstav som har hatt en hensikt, og også kan si noe om navnets opprinnelse. Jeg vil heller kalle det pyntebokstaver hvis man i nyere tid legger til bokstaver for at det skal se fancysmancy ut - men det er som regel ikke tilfellet med en H i navn som for eksempel Marthe.

 

 

 

Anonymous poster hash: 5a58b...458

Skrevet

På norsk vil jeg si ja, men på engelsk blir det jo en forskjell.

Ingen forskjell på engelsk heller. Navnet på engelsk er Matilda/Mathilda. Uavhengig av om man skriver det med h eller ikke uttales det vanlig t, og ikke th. Akkurat som navnet Thomas (som uttales Tomas).

 

Anonymous poster hash: 8c596...76f

Skrevet

To sider av samme sak, ja. Mathilde har bare fått en unødvendig"pyntebokstav" som foreldrene synes så SÅ fin ut.

 

Anonymous poster hash: 63939...6d5

Nå må du rulle inn puppen a! Jeg valgte kun barnets navn med H slik at hun skulle slippe å si Matilde uten H hele sitt liv, for det er unntakene som skriver uten. Jeg er det minst jålete eller pretensiøse mennesket som finnes, men er praktisk anlagt.

 

Anonymous poster hash: 34b73...f68

Skrevet

Matilde uttales med trykk på Tilde. Mathilde uttales som den varianten vi er best kjent med.

 

Anonymous poster hash: a8750...533

Skrevet

Uttales likt, trykk på 2. stavelse

 

Anonymous poster hash: 2c187...99d

Skrevet

 

To sider av samme sak, ja. Mathilde har bare fått en unødvendig"pyntebokstav" som foreldrene synes så SÅ fin ut. Anonymous poster hash: 63939...6d5

Veldige mange av de stumme 'h" ene i navn, er ikke "unødvendige pyntebokstaver" men rester fra eldre tider, hvor H' en hadde en funksjon i forhold til uttale. Dette er ofte den originale skrivemåten - og så har man fjernet H'n i nyere tid, fordi man ikke lengre ser behovet for denne bokstaven.

 

Derfor er jeg ikke enig i at dette kan kalles pyntebokstaver, siden dette ofte (ikke alltid) er en bokstav som har hatt en hensikt, og også kan si noe om navnets opprinnelse. Jeg vil heller kalle det pyntebokstaver hvis man i nyere tid legger til bokstaver for at det skal se fancysmancy ut - men det er som regel ikke tilfellet med en H i navn som for eksempel Marthe.

 

 

 

Anonymous poster hash: 5a58b...458

H i Marthe er i alle fall bare til pynt.

Marte/Marta kommer fra bibelen, der heter hun Marta uten h.

 

Anonymous poster hash: e1e40...c22

Skrevet

 

 

To sider av samme sak, ja. Mathilde har bare fått en unødvendig"pyntebokstav" som foreldrene synes så SÅ fin ut. Anonymous poster hash: 63939...6d5

Veldige mange av de stumme 'h" ene i navn, er ikke "unødvendige pyntebokstaver" men rester fra eldre tider, hvor H' en hadde en funksjon i forhold til uttale. Dette er ofte den originale skrivemåten - og så har man fjernet H'n i nyere tid, fordi man ikke lengre ser behovet for denne bokstaven.

 

Derfor er jeg ikke enig i at dette kan kalles pyntebokstaver, siden dette ofte (ikke alltid) er en bokstav som har hatt en hensikt, og også kan si noe om navnets opprinnelse. Jeg vil heller kalle det pyntebokstaver hvis man i nyere tid legger til bokstaver for at det skal se fancysmancy ut - men det er som regel ikke tilfellet med en H i navn som for eksempel Marthe.

 

 

 

Anonymous poster hash: 5a58b...458

H i Marthe er i alle fall bare til pynt.

Marte/Marta kommer fra bibelen, der heter hun Marta uten h.

 

Anonymous poster hash: e1e40...c22

Marta i norsk oversetjing, Martha i engelsk oversetjing, Martâ på arameisk. Har aldri sett nokon bruke Martâ på norsk sjølv om det er den originale stavemåten.

 

Uansett synes eg Marta og Marte funkar best på norsk, stumme bokstavar gir etter mi meining eit pretensiøst inntrykk.

Skrevet

For meg er det ulike navn,

Samme i min vennegjeng.

 

Matthilde og maatilde

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...