Gå til innhold

Hun istedenfor henne


Anbefalte innlegg

Skrevet

Hvorfor sier alle "unge" hun istedenfor henne?

 

Snakke med hun, gjøre ting med hun....

 

Det høres jo så teit ut. Det heter vel henne?

 

Anonym poster: 8009dff5ec2b83dce9847421d7a1fbd3

Videoannonse
Annonse
Gjest ronja røverdatter
Skrevet

Ja, det heter henne.

Skrevet

Hun i subjektform

Henne i objektform

 

Hun gikk bort til henne.

 

Anonym poster: dbd8addbbc6e0db6dc7230b5dfe77e81

Skrevet

Samboeren min er helt omvendt.. Han sier alltid henne. Og det smitter så jeg har begynt å gjøre det selv. "Henne er søt" "henne smilte" "henne liker det" "henne vokser fort" osv

 

Anonym poster: 64cac4da44d48c4beb808bfb9769ca85

Skrevet

*grøss*

 

..men det har vel kanskje noe med dialekter å gjøre også..

 

Folk må jo snakke som de ønsker dersom det er i tråd med dialekten de har, men når ting skal formuleres på papir, så bør det komme tydelig frem at de kan forskjellen på objekt- og subjektformen av diverse pronomen, altså..

 

Det har tydeligvis utviklet seg et evig virrvarr rundt dette..

 

Anonym poster: dbd8addbbc6e0db6dc7230b5dfe77e81

Skrevet

"Henne"/"ham" er vel indirekte objekt? Hvis man kan spørre "til eller for hvem?" er det i.o.

Eks. "Jeg ga ham ballen" eller "Jeg hentet ballen til henne".

:)

Gjest Antarctica
Skrevet (endret)

På norsk er henne objektsform både i direkte og indirekte objekt (Jeg ga henne ballen/ Jeg liker henne)

Men objekstform er på vei ut blant en del unge mennesker. På vestkanten heter det "til hun", sannsynligvis for å markere avstand til østkantversjonen "henne ( r) er søt". Men begge deler er like feil...

 

Jeg har faktisk store problemer med å demonstrere for mine elever hva et objekt er, fordi de fleste pronomener nå brukes om hverandre, unntatt jeg-meg, du-deg og vi-oss.

 

Hvis jeg f eks spør dem hva som er riktig; "Dem er mine beste venner" eller "De er mine beste venner", vet de det ikke. Ei heller om jeg prøver "Jeg gir papirene til de" eller "Jeg gir papirene til dem". Det er hipp som happ. Han/ham har de aldri kunnet, men det aksepterer jeg, det er arkaisk i de fleste norske dialekter. Likevel forventer jeg at de skal kunne gjette hva som er feil av "Ham er min beste venn" og "Ham liker jeg godt"!

Endret av Pashla
Skrevet

Men blir det ikke den samme formen uavhengig om ham/henne er et direkte eller indirekte objekt, da?

 

Ja, 'Jeg hentet ballen til henne'.

 

..men det heter jo også 'Jeg hentet henne'..

 

Henne er formen uansett objektform.

 

På tysk har man jo flere former.

 

Og der vil det indirekte objektet skille seg ut fra det direkte..

(Eks ich-mich-mir)

 

 

 

 

 

Anonym poster: dbd8addbbc6e0db6dc7230b5dfe77e81

Skrevet

Jeg som utlending som lærte meg norsk i voksen alder er ofte nok sjokkert over hvor dårlig mange uttrykker seg skriftlig. Morsmålsbrukere! Det er ikke kult å lese dialekt eller sms-språk, og at mange ikke klarer enkle regler. Beste eksempel er "å/og". Virker rett og slett hjernedød.

 

Anonym poster: ba4ca2bf620d4dd2fb653b77583c4fb4

Skrevet

På norsk er henne objektsform både i direkte og indirekte objekt (Jeg ga henne ballen/ Jeg liker henne)

Men objekstform er på vei ut blant en del unge mennesker. På vestkanten heter det "til hun", sannsynligvis for å markere avstand til østkantversjonen "henne ( r) er søt". Men begge deler er like feil...

 

Jeg har faktisk store problemer med å demonstrere for mine elever hva et objekt er, fordi de fleste pronomener nå brukes om hverandre, unntatt jeg-meg, du-deg og vi-oss.

 

Hvis jeg f eks spør dem hva som er riktig; "Dem er mine beste venner" eller "De er mine beste venner", vet de det ikke. Ei heller om jeg prøver "Jeg gir papirene til de" eller "Jeg gir papirene til dem". Det er hipp som happ. Han/ham har de aldri kunnet, men det aksepterer jeg, det er arkaisk i de fleste norske dialekter. Likevel forventer jeg at de skal kunne gjette hva som er feil av "Ham er min beste venn" og "Ham liker jeg godt"!

I "gamle dager" kalte vi det indirekte objektet for "hensynsledd".

Jeg lurer på om det hadde vært bedre å gå tilbake til å kalle det hensynsledd. Mulig at det ville gjort det lettere å forstå setningsanalyse ...?

Hva mener du Pashla? :) Eller er løpet kjørt, slaget tapt og det norske språk i ferd med å gå i hundene?? (eller noe i den dur ...)

Gjest Antarctica
Skrevet

På norsk er henne objektsform både i direkte og indirekte objekt (Jeg ga henne ballen/ Jeg liker henne)

Men objekstform er på vei ut blant en del unge mennesker. På vestkanten heter det "til hun", sannsynligvis for å markere avstand til østkantversjonen "henne ( r) er søt". Men begge deler er like feil...

 

Jeg har faktisk store problemer med å demonstrere for mine elever hva et objekt er, fordi de fleste pronomener nå brukes om hverandre, unntatt jeg-meg, du-deg og vi-oss.

 

Hvis jeg f eks spør dem hva som er riktig; "Dem er mine beste venner" eller "De er mine beste venner", vet de det ikke. Ei heller om jeg prøver "Jeg gir papirene til de" eller "Jeg gir papirene til dem". Det er hipp som happ. Han/ham har de aldri kunnet, men det aksepterer jeg, det er arkaisk i de fleste norske dialekter. Likevel forventer jeg at de skal kunne gjette hva som er feil av "Ham er min beste venn" og "Ham liker jeg godt"!

I "gamle dager" kalte vi det indirekte objektet for "hensynsledd".

Jeg lurer på om det hadde vært bedre å gå tilbake til å kalle det hensynsledd. Mulig at det ville gjort det lettere å forstå setningsanalyse ...?

Hva mener du Pashla? :) Eller er løpet kjørt, slaget tapt og det norske språk i ferd med å gå i hundene?? (eller noe i den dur ...)

 

Veit ikke helt, men jeg har elever på videregående som ble irriterte - ikke over meg, eller grammatikken, eller fremmedspråket, men over at man ikke hadde lært dem det de skulle ha lært på ungdomsskolen. Så det er arvesynder i mange ledd.

Uansett tror jeg det er en god kur å lese mye litteratur, ny og gammel, lese høyt, høre lydbøker, ha noveller og romaner på læreplanen - fordi man da kommer i kontakt med både nytt og gammelt språk, og fordi det i neste tur gjør det lettere å uttrykke seg godt på både morsmål og fremmedspråk.

Skrevet

Her jeg bor sier de konsekvent henne. Jeg får helt mark av det. "Henne kan ikke dra i dag".

 

Men et vanligere problem er jo at folk ikke kan forskjell på han og ham? Herregud, det er jo to helt forskjellige ord, akkurat som hun og henne, som skal brukes på helt forskjellig måte. Blir helt matt...

 

Anonym poster: bb6a3ccd1a3420f65e94c12176fcd520

Skrevet

Jeg som utlending som lærte meg norsk i voksen alder er ofte nok sjokkert over hvor dårlig mange uttrykker seg skriftlig. Morsmålsbrukere! Det er ikke kult å lese dialekt eller sms-språk, og at mange ikke klarer enkle regler. Beste eksempel er "å/og". Virker rett og slett hjernedød.

 

Anonym poster: ba4ca2bf620d4dd2fb653b77583c4fb4

Jepp. Jeg underviser fremmedspråklige i norsk, og etter ett år med undervisning skriver de fleste av mine elever bedre norsk enn den gjennomsnittlige morsmålsbruker.

 

Det burde jo være flaut, men holdningen synes å være "men jeg skriver jo på dialekt" (vi har TO skriftspråk i Norge, bokmål og nynorsk) eller "er det så nøye da?". Nei, er det egentlig noe som er så nøye i dag?

 

Anonym poster: 7e0ab04a6c15bacee9215c1192172bdd

Skrevet

Jeg VEEET! SYKT irriterende!!!!!! Jeg jobber som høgskolelektor, og når jeg retter utkast og eksamensoppgaver etc river jeg meg omtrent i håret, elendig språk på dagens studenter.

 

Det gjelder også -minst like ille- mangelen på bruk av "sin/sitt", mange skriver f.eks. "hun hentet ballen hennes" når det skal stå "ballen SIN" - det betyr jo noe helt annet!!

 

Anonym poster: b023dcdb351bcc8df8fc5bc715f8d189

Skrevet

Jeg VEEET! SYKT irriterende!!!!!! Jeg jobber som høgskolelektor, og når jeg retter utkast og eksamensoppgaver etc river jeg meg omtrent i håret, elendig språk på dagens studenter.

 

Det gjelder også -minst like ille- mangelen på bruk av "sin/sitt", mange skriver f.eks. "hun hentet ballen hennes" når det skal stå "ballen SIN" - det betyr jo noe helt annet!!

 

Anonym poster: b023dcdb351bcc8df8fc5bc715f8d189

 

Eller enda verre: henne hentet ballen hennes, eller hun hentet ballen huns

 

Anonym poster: bb6a3ccd1a3420f65e94c12176fcd520

Skrevet

På min dialekt er det ingen forskjell annet enn "e-me, du-de, mi-oss" Selv ikke de gamle har noe ord for ham, henne, dem, det heter "han, ho og dei". De unge bruker stort sett "du" i både subjekt- og objektform: "ska mi gå hjem te du?"

 

Jeg tipper dette betyr at det er på vei ut. Skriftlig irriterer jeg meg masse over slike feil, men jeg skjønner at det er vanskelig å lære seg når de ikke hører forskjell i språket og dermed bare må pugge det. Så lenge vi fremdeles har forskjell på jeg og meg burde det jo være mulig å lære seg, men grammatikk er sikkert kjedelig.

 

En annen ting, når alle er blitt så flinke i engelsk burde jo kanskje flere klare å se forskjell på og og å?

Gjest Julia1984
Skrevet

Kan ikke skylde på skolen, blir for dumt. Jeg tenker st de er lite belest, dårlig ordforråd

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...