Anonym bruker Skrevet 8. november 2011 #1 Skrevet 8. november 2011 Kan noen oversette denne teksten?? Le feu allumé, vous dans mon cœur depuis longtemps, depuis près de s'éteindre, et je ne veux pas qu'il se rallumer si juste continuer comme vous ne Prøvde google translate, men da kom det ingen mening i teksten..
Anonym bruker Skrevet 8. november 2011 #2 Skrevet 8. november 2011 Du (eller egentlig "De") har lenge tent ilden i mitt hjerte, og jeg vil ikke at den tenner seg igjen men bare fortsette som om du ikke... (?) den stopper midt i setningen, ingen setning kan ende med "ne"
Anonym bruker Skrevet 8. november 2011 #3 Skrevet 8. november 2011 Brannen du tente i mitt hjerte for lenge siden har slukket, og jeg ønsker ikke at den skal komme tilbake, så fortsett slik du gjør. (Altså ingen sjans for at den som har skrevet dette igjen faller for den han / hun sier det til så lenge vedkommende oppfører seg som de gjør) Skapte det mer mening nå?
Anonym bruker Skrevet 8. november 2011 #4 Skrevet 8. november 2011 tusen takk! Ja, nå gjorde det det.. Har ei oppmerksomhetssyk venninne som skriver mye svada om kjæresten sin.. kun for å få oppmerksomhet selvfølgelig.. Ei som ofte legger ut sånne statuser som; Ikke snakk om meg, snakk til meg. Nå har du driti deg så jææævlig ut! og sist men ikke minst ELSKER alle de EKTE vennene mine osv.. Altså, hun har bestandig styr med en eller annen.. Trist..
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå