Anonym bruker Skrevet 29. mai 2011 #5 Skrevet 29. mai 2011 Devil's advocate? Seriøst? ikke akkurat du.
Anonym bruker Skrevet 29. mai 2011 #8 Skrevet 29. mai 2011 En kverulant kan godt opptre som en djevelens advokat, men en djevelens advokat er slett ikke nødt til å være en kverulant.
Anonym bruker Skrevet 29. mai 2011 #12 Skrevet 29. mai 2011 quarrelsom og argumentative er også gangbare. Det somer nydelig med engelsk er at de har flere ord enn oss, flere nyanser, og dermed flere alternativer for samme ordet.
Anonym bruker Skrevet 29. mai 2011 #13 Skrevet 29. mai 2011 Engelsk er jo forskjellog, så hva som er vanlig i USA er ikke vanlig i NZ etc... Og stor forskjell på hvilke ord man ville bruke i en vanlig samtale i forhold til hva en kan lese i en bok etc. Min mann er engelskspråklig og sier heller devils advocate om noen som kverulerer i jobbsammnheng, men sier at han også kan si cantankerous, men det er noe han sjelden bruker... Han ville ikke brukt quarrelsome og argumnetative i den sammenheng.
Anonym bruker Skrevet 29. mai 2011 #14 Skrevet 29. mai 2011 Men cantankerous sier også noe om negativ personlighet i det store og det hele. Hvilket argumentative ikke gjør. Forøvrig er cantankerous et synonym for quarrelsome og disagreeable og oversettes bedre med kranglete. Kranglete er ikke det samme som kverulerende.
Woodstock Skrevet 30. mai 2011 #15 Skrevet 30. mai 2011 Mannen min er professor i engelsk, og sier at "argumentative" er mest korrekt. Han har bakgrunn fra USA.
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå