Anonym bruker Skrevet 18. juni 2010 #4 Skrevet 18. juni 2010 ja, det er det vel.. hørtes mer rett ut ja.
Anonym bruker Skrevet 18. juni 2010 #6 Skrevet 18. juni 2010 to hold a grudge er ikke det samme som å være langsint. Man kan f. eks hold a grudge mot noen fordi de har gjort noe mot deg, men det betyr ikke at du generelt er langsint, så det er ikke det samme egentlig.
Anonym bruker Skrevet 18. juni 2010 #7 Skrevet 18. juni 2010 Om noen har gjort noe mot deg og du er sint lenge på dem, er det vel akkurat det du er. Langsint. Hold a grudge er riktig.
Anonym bruker Skrevet 18. juni 2010 #8 Skrevet 18. juni 2010 Implacable eller relentless kan også brukes, avhengig av konteksten.
Anonym bruker Skrevet 18. juni 2010 #9 Skrevet 18. juni 2010 Jeg er ikke enig. Hvis man er langsint mener jeg det beskriver mer ditt temperament og lynne som person. Man kan "hold a grudge" også om man ikke er langsint. Hvis man er langsint så blir man ikke så fort sint, men når man blir det sitter det lenge i. Også en person med kort lunte kan hold a grudge. Så det er ikke det samme.
Anonym bruker Skrevet 18. juni 2010 #10 Skrevet 18. juni 2010 to hold a grudge betyr å bære nag. For meg blir det noe helt annet. Vet ikke hva langsint oversettes til.
Anonym bruker Skrevet 18. juni 2010 #12 Skrevet 18. juni 2010 Der var ordet jeg lette etter, ja. Holde a grudge er det samme som å bære nag, ja, og det synes i hvert fall ikke jeg er det samme som å være langsint i det hele tatt.
Anonym bruker Skrevet 18. juni 2010 #15 Skrevet 18. juni 2010 Nå er ikke jeg noen engelskekspert, men hvis jeg skulle forklare noen at jeg kunne være langsint ville jeg nok ha sagt det slik:"I have a tendency to hold a grudge". Men om dette er den beste måten vet jeg ikke..
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå