Gå til innhold

hva menes med denne engelske setningen?


Anbefalte innlegg

Skrevet

for god sake, i`ve got such a knot in my stomach.

 

 

Videoannonse
Annonse
Skrevet

For guds skyld, jeg har en skikkelig klump i magen.

Skrevet

knot betyr knute, men ellers blir det en fin oversettelse.

Skrevet

for en god sake, jeg har sugd en knott i min mage

Skrevet

Knot er knute ja, men man sier ikke knute i magen på norsk.

Skrevet

such er ikke = sugd.....

Men denne var vel heller ikke seriøst ment 23:23?

 

 

Skrevet

Ha ha. Jeg ville gått for denne oversettelsen. :)

Skrevet

Jo dette er helt seriøst, ikke min feil at jeg har dysleksi.....kjerring!!!

Så jævelig typisk BiM å henge ut sånne som meg, jeg kan ikke noe for at jeg har dysleksi(les ikke gadd å lære rettskrivning på skolen)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TULLA!!

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...