Gjest losen Skrevet 13. oktober 2009 #1 Skrevet 13. oktober 2009 Det er en ting jeg ikke skjønner meg helt på. Og det er denne bruken av en helt unyttig H i en mengde med navn. Nå var det Theo.... Vi har ikke noe th lyd, hvorfor ikke bare skrive Teo som navn på barna? Er det fordi det kan bli Theo når han reiser på ferie? Men så er det jo alle disse andre navnene. Nora er vel nora, er det ikke litt rart med en h i Nora? Eller i Noa? Eller i Linnea? Har denne H'en noe funksjon? Hva er poenget? Som dere ser har jeg ikke skrevet noen av navnene med H, for jeg greier ikke plassere den riktig, uten å dobbelt sjekke :-p Opplever den som temmelig vilkårlig plassert i en mengde navn...
Anonym bruker Skrevet 13. oktober 2009 #2 Skrevet 13. oktober 2009 Det "beste" eksempelet er vel de som døpte sønnen sin "Christophpher".... Helt enig med HI - dette er unødvendig. Litt for mange jalla-damer som tror at stumme bokstaver forfiner barnas navn. Harry, spør du meg....
Miss Misantrop Skrevet 13. oktober 2009 #3 Skrevet 13. oktober 2009 Noen av oss velger navn med ph og h fordi vi følger en familie navntradisjon. Men det er selvfølgelig Jalla og Harry kanskje også white trach på dette forumet. Kan dere ikke velge bort slike stumme bokstaver når dere navner deres egne barn uten å legge dere oppi hva vi andre velger å gjøre?
Gjest Skrevet 13. oktober 2009 #4 Skrevet 13. oktober 2009 Datteren min heter Sophie. Uttalt Sofi. Vi ville at det skulle være enkelst mulig for folk å plukke opp at det var Sofi ikke Sofie da. Sånn vi så det så hadde vi valget mellom å kalle henne Sophie eller Sofìe (med tøddel) og valgte da Sophie. Funka ikke helt som vi hadde tenkt da. Folk sier ofte Sofie når de leser navnet.
Tante Bassa Skrevet 13. oktober 2009 #5 Skrevet 13. oktober 2009 Jeg er enig med Losen. Jeg har f.eks barn som heter Katrine og Teo :-) Er ingen fan av stumme, ekstra bokstaver... Men det er jo smak og behag. Har full forståelse for at andre mener noe annet.
Tante Bassa Skrevet 13. oktober 2009 #8 Skrevet 13. oktober 2009 Lurer du på om jeg er white trash, NN 00.05? Syns du Katrine og Teo er slike navn? Hmmm... Jaja, du om det!
Anonym bruker Skrevet 13. oktober 2009 #9 Skrevet 13. oktober 2009 Nei, det fungerer nok ikke i Norge, Småsporvinj, ettersom man på norsk uttaler e i slutten av ord. Jeg heter f.eks. Marie til mellomnavn, og alle nordmenn jeg kjenner uttaler e-en, noe som også er riktig. Kjæresten min er fra et land der det ikke er vanlig å uttale e i slutten av ord, og kaller meg Mariii. Tror ikke det hadde blitt annerledes dersom dere hadde valgt navnet med tøddel, heller. Hun må nok bare rette på folk. Men veldig pent navn, da
Lemonia Skrevet 13. oktober 2009 #10 Skrevet 13. oktober 2009 Jeg er enig i at unødvendige bokstaver i størst mulig grad bør unngås, men personlig synes jeg det er en "regel" som står høyere enn dette og det er at barnet skal ha minst mulig belastning med navnet sitt. Så, i de tilfeller hvor en stum H er mest vanlig synes jeg det er på sin plass. Navn som Thomas, Thea o.l. er mest vanlig å skrive med H. Tomas og Tea må sannsynligvis hele livet sitt si at de heter "Xxx uten H". Derfor blir det å kutte en "unødvendig" bokstav ganske slitsomt. Til gjengjeld synes jeg det er tull å legge til en H som ikke har noen funksjon og heller ikke er vanlig. Vet om en som kalte datteren sin Wilhelminah. Hun må garantert stave navnet sitt bestandig, ganske slitsomt i grunnen. Så, jeg foretrekker at navn staves omtrent slik de uttales slik at folk slipper å irritere seg over at andre ikke kan uttale navnet deres og at navnet i størst mulig grad staves på den vanligste måten. Selvsagt er det jo opp til foreldrene selv, men jeg kan ikke med beste vilje forstå at enkelte insisterer på å bruke merkelige stavemåter på barnas navn når de vet det vil irritere dem senere. Skal det liksom gjøre navnet mer eksotisk? Er det kult? Blir navnet penere? Tenk litt på at boen faktisk skal leve med navnet hele livet.
Gjest Antarctica Skrevet 13. oktober 2009 #11 Skrevet 13. oktober 2009 Anne Holt og samboeren kalte datteren for Iohanne, fordi det var stavet sånn hos den personen de oppkalte henne etter. Jeg syns nesten det er dårlig gjort. Jeg har et etternavn som ALLTID må staves høyt, det kunne ikke mor og far gjøre så mye med, for de heter det jo sjøl - men jeg er derfor veldig glad for at alle (alle skandinaver og de fleste tyskere, nederlendere og engelskmenn) skjønner hvordan i alle fall fornavnet mitt skrives uten at jeg gjentar det. Når det er sagt, så er norsk navnetradisjon en ting, og utenlandsk noe annet. Vi har også stumme bokstaver i norske navn, men alle vet hor de sitter (Ingrid - ikke Ingri, Gjermund - ikke Jermun osv). Når man gjør navnet plundrete uten at det er en grunn til det, syns jeg foreldre bør bruke huet og ikke bare jålemuskelen. Iohanne og Wilhelminah er hva jeg ville kalle typisk upraktisk, og på tross av de seinere års mote mht Sarah og Hannah, så er det for meg fortsatt like naturlig med Tea/Tomas som med Thea/Thomas.På samme måte syns jeg det er uklokt å insistere på at Kjersti skal staves Kersti eller at Astrid plutselig skal være Astri (kjenner én av hver...).
Gjest Skrevet 13. oktober 2009 #12 Skrevet 13. oktober 2009 Malin er ikke så vanskelig navn. Allikevel sto jeg oppført som Malvin på klasselista når jeg skulle begynne på barneskolen. Frøken trodde jeg tulla når jeg forsøkte å overbevise henne om at jeg VAR JENTE! Navnetull kan det bli uansett hva man heter.
Gjest Antarctica Skrevet 13. oktober 2009 #13 Skrevet 13. oktober 2009 Alle kan bomme, og én feil på 30 år er bedre enn 30 feil på 1 år. Som jeg vil tro stakkars Iohanne får! (Det skal altså sies Johanne, ikke i-o-hanne, men staves som over... forstå det den som kan.)
Tigerpote Skrevet 13. oktober 2009 #14 Skrevet 13. oktober 2009 Jeg synes motsatt. Mange navn ser underlige ut uten h-en synes jeg. Feks synes jeg følgende navn er penest med følgende skrivemåter: (kan slenge på at jeg synes c er penere enn k også) Christopher Cathrine Constanse Cornelia Thea Theo Leah Sofie er fint, men Sophie enda finere Thomas Karina Katinka Kaja er imidlertid finere med k. Men, smaken er som baken:p
Gjest Skrevet 13. oktober 2009 #15 Skrevet 13. oktober 2009 oi, skulle det være Johanne? hehe, trodde det var Lohanne jeg.
Gjest Antarctica Skrevet 13. oktober 2009 #16 Skrevet 13. oktober 2009 Nettopp poenget mitt... det bare MÅ bli misforstått, selv skriftlig! Tigerpote: jeg har ikke problem med de bokstavene vi er vant til: Kathrine/Cathrine/Katrine skrives på så mange måter, og som sagt, jeg syns Jermun blir rart uten de stumme bokstavene. Men Leah er forholdsvis nytt i norge, og Noah er jo helt uhistorisk. Han het Noa i den norske bibeloversettelsen.
Tigerpote Skrevet 13. oktober 2009 #17 Skrevet 13. oktober 2009 Det er mulig! Jeg er ikke særlig dyktig i bibelhistorie:) Jeg trodde også det skulle være Lohanne?! Skjønte ikke den helt...? Selv må jeg stave alle mine navn...
Tigerpote Skrevet 13. oktober 2009 #18 Skrevet 13. oktober 2009 Ahh, leste litt bedre nå, det var en i det skulle være ja;) Iohanne.
Gjest Antarctica Skrevet 13. oktober 2009 #19 Skrevet 13. oktober 2009 I latin (og i gammeldags gotisk håndskrift) er bokstavene i og j samme bokstav, dvs de representerte samme lyd. J ble etter hvert brukt som "konsonant-versjonen" av i, f eks i begynnelsen av et ord. Men i inskripsjoner på latin står det da IULIUS CAESAR for ham vi idag skriver som JULIUS CÆSAR. Derfor iohanne=johanne.
Tokatter_USA Skrevet 14. oktober 2009 #20 Skrevet 14. oktober 2009 Så dumt av mine foreldre å kalle meg Elisabeth. De burde jo vært mindre forfengelige og kalt meg Elisabet, eller kanskje Elisabett. Greit da, at jeg bor i et engelskspråklig land, hvor th-lyden uttales. Problemet nå er at ingen har hørt om Elisabeth med s. Jeg stavet navnet mitt over telefonen en gang og trodde det var nok at jeg sa "Elisabeth with an s". Noen dager senere fikk jeg en konvolutt i posten, adressert til "Elizabeths".
Gjest losen Skrevet 14. oktober 2009 #21 Skrevet 14. oktober 2009 Vil bare si at jeg ikke synest dette er litt snålt, og det var ikke meg som mente det er harry eller andre ting. Og mente mest i de navnene H'en har null funksjon på noen kjente språk. Klart en må ha en H i joHanne. Den engelske th eller ph lyden er jo mer veletablert i spraket. Men som sagt nora-h, det heter det jo ikke på engelsk en gang. Hvor kommer det fra? Dette fenomenet?
Anonym bruker Skrevet 14. oktober 2009 #22 Skrevet 14. oktober 2009 Min datter heter Mathea. Matea uttales jo helt likt, men jeg syns det ser penere ut skriftlig med h'en. Derfor valgte vi det
Anonym bruker Skrevet 14. oktober 2009 #23 Skrevet 14. oktober 2009 Smak og behag. Jeg mener at noen navn bare er finere med den h`en, vet ikke helt hvorfor men det bare hører til. Som f.eks Mathea, Matea ser jo helt rart ut, som om noe mangler? Og jenta mi heter Sophie, som jeg synes er myye finere en Sofie ( det er en gammel dame), hehe.
Anonym bruker Skrevet 14. oktober 2009 #24 Skrevet 14. oktober 2009 Jeg må stave begge navnene mine, og syns det er slitsomt, ja!! Dette med å ta ut/sette inn en h overalt, har med at folk vil være bittelitt annerledes, uten å stikke seg for mye ut. De tenker ikke på at barnet må stave navnet sitt heeeele livet ut. Håper barna bare ser fornuft og bytter til den vanligste skrivemåten når de blir myndige. Har en nabo som har kalt datteren for Tea. De har nok ingen ambisjoner om at datteren skal flytte til England....
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå