Hønseføtter og gulerøtter Skrevet 9. mai 2008 #1 Skrevet 9. mai 2008 Noen som klarer å oversette denne setningen for meg? Bilen er litt vrang, og dette er gleden ved tysk bil ;-) Zuviel eingefulltes Ol muss abgelassen oder abgesaugt werden. Es besteht die Gefahr eines Motor- oder Katalysatorschadens. Mangler noen tøddler her, men den viktigste er ved Øl.. Skjønner at vi skulle fulgt med bedre i tysktimen ja..
Gjest Skrevet 9. mai 2008 #2 Skrevet 9. mai 2008 Too much eingefulltes Ol must be discharged or sucked off. There is the danger of an engine or a catalyst damage. For mye påfylt OI må bli tømt eller sugd bort. Det kan utgjøre fare for skde på motor eller katalysator. (man hva OI såtr for DET vet jeg ikke...)
Hønseføtter og gulerøtter Skrevet 9. mai 2008 Forfatter #3 Skrevet 9. mai 2008 TUSEN TAKK!! Det går greit, Ol skjønte vi selv. Det er olje :-)
Gjest Skrevet 9. mai 2008 #4 Skrevet 9. mai 2008 Regnet med det, men det kunne jo være en eller annen festlig forkortelse for et eller annet:p Hehe... Supertips; www.altavista.com Klikk på Babelfish, den oversetter omtrent alt som fins!
Hønseføtter og gulerøtter Skrevet 9. mai 2008 Forfatter #5 Skrevet 9. mai 2008 Takk :-) Da vet vi det til neste gang!
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå