Gjest Skrevet 30. mars 2008 #2 Skrevet 30. mars 2008 God og god... Jeg kan ikke sitte å forklare regler, men jeg ser feil når jeg leser... Er det noe sånt så ja, kan jeg hjelpe deg - er det mye jobb så nei:P
Gjest Skrevet 30. mars 2008 #4 Skrevet 30. mars 2008 'grammatikk' foresten. Nei, altså, jeg holder på med en oversettelse fra norsk til engelsk, med noen spørsmål knyttet til oversettelsen. Så er jeg da bedt om å peke på grammatiske problem i forhold til en setning. Jeg er som deg, jeg ser hvordan setningen skal være, og hva som skiller seg fra norsk til engelsk, men jeg greier ikke å forklare det.
Gjest Skrevet 30. mars 2008 #6 Skrevet 30. mars 2008 Setningen er: "National Geographic Traveler Magazine har i samarbeid med National Geographics Center for Sustainable Destinations stått bak rangeringen, og det er første gang dette gjennomføres." What translation problem is posed by the constituents “i samarbeid med National Geographics Center for Sustainable Destinations”
Gjest Skrevet 30. mars 2008 #8 Skrevet 30. mars 2008 Jeg regner nesten med at de refererer til hele setningen, og ikke bare det som er nevnt i spørsmålet. For om det bare er “i samarbeid med National Geographics Center for Sustainable Destinations” Så ser jeg ikke helt problemet. Opplys meg gjerne!
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå