Gjest -<<- Skrevet 4. januar 2008 #1 Skrevet 4. januar 2008 for faen. Ikke fjesboka, andletsbokji, tryneboka eller noe som helst annet. Det er såååå last year, for å si det som en homse med høy håndledsvrikkefaktor. Det er folka på trikken i fjor sommer som høylytt diskuterte facebookbekjentskaper mens de insisterte på fjesboka *fnis* for å signalisere sin ironiske distanse til det at de likevel deltok i hypen. Så det så.
innMariSterk Skrevet 4. januar 2008 #3 Skrevet 4. januar 2008 Hehe:-) Som stor facebookentusiast må jeg si meg enig
Gjest Skrevet 4. januar 2008 #4 Skrevet 4. januar 2008 Nå er "last year" bare noen dager siden da, så jeg forbeholder meg retten til å være høyst ubevisst og lite moteriktig hva som er korrekt å kalle ting nå. Dessuten er jeg av den dølle typen som liker å bruke norske varianter av engelske uttrykk (norsklærer), så helt uten ironi vil jeg fortsette å kalle det tryneboka. Så det så!
Gjest -<<- Skrevet 4. januar 2008 #5 Skrevet 4. januar 2008 Merkenavn, ikke uttrykk. Pretensiøst, pretensiøst - det ble kapret av Grünerløkkens hippeste, beklager. As for the rest - "last year" og slikt - er jeg i teorien enig, men ignorerer det grundig i praksis. =)
Happy Ignorant Skrevet 4. januar 2008 #6 Skrevet 4. januar 2008 Jeg liker fornorsking av engelske ord, noen iallefall, uten å være fanatisk. Snøbrett og fjesbok passer meg bra, uansett hvor inn eller ut eller feil det måtte være. Hva folka på trikken i Oslo snakker om, bryr meg ikke, den kommer ikke hit, og takk og pris for det. He he...Distansen til hypen er nokså stor her ute i skogen uten den berømte boka...
Gjest Skrevet 4. januar 2008 #7 Skrevet 4. januar 2008 Jeg kjenner ingen på Grunerløkka, bor i pottitland;-)
Willemo Skrevet 4. januar 2008 #8 Skrevet 4. januar 2008 Fjæsbog sies det her. Synes igrunnen det høres mer ut som en slags avansert søndagsmiddag.
Frk. frustrert med alle de små Skrevet 4. januar 2008 #11 Skrevet 4. januar 2008 Som den norsklæreren du er, så vet du vel at tryne og fjes betyr to forskjellige ting på engelsk. Direkte oversatt blir facebook-fjesbok eller ansiktsbok. Snoutbook derimot...da har vi trynebok, gitt. Så du bomma nok litt på fornorskinga di. Jeg går for facebook, får gysninger av fjesbok.
ragna Skrevet 4. januar 2008 #12 Skrevet 4. januar 2008 willemo; du altså, nå lurer jeg fælt her, hvor er du egentlig fra? mistenkelig språkføring
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå