Gå til innhold

Hjelp til engelsk oversettelse - ensure the need


Anbefalte innlegg

Skrevet

Ensure blir i ordbøkene overatt til sikre eller garantere..

 

Men i denne sammenhenger forstår jeg det som at det betyr noe i duren, og finne behovet eller synliggjøre behovet. Dette er forøvrig tatt ut av en artikkel om organisasjonsutvikling.

 

Noen som kan si meg hva som blir korrekt her? Kan ensure brukes om f.eks synliggjøring?

Videoannonse
Annonse
Skrevet

hadde hjulpet med hele setningen for å se sammenhengen:)

Skrevet

Det er hele setningen.. hehe.. Det er en deloverskrift i en artikkel.

Dette avsnittet handler om at lederne må (i mitt hode) synliggjøre et behov i organisasjonen for at man skal få de ansatte med på og at de skal være positive til endringer i organisasjonen.

 

Skrevet

Lagret litt fort... :)

 

Som du skriver, høres "synliggjøre behovet" mer riktig ut! Ville gått for det i hvert fall... :)

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...