Anonym bruker Skrevet 21. desember 2013 #1 Skrevet 21. desember 2013 I alle lesebøkene til barna mine er det neste bare utenlandske navn. Hvor ble det av Ola og Kari? En ting hadde vært om de utenlandske navnene ble flettet inn, men nå er det jo så og si umulig å finne et vanlig norsk navn i lesebøkene påp barneskolen. Veldig irriterende når hverken far eller mor i huset vet hvordan navnene skal uttales. Anonymous poster hash: 2dedc...faf
Anonym bruker Skrevet 21. desember 2013 #2 Skrevet 21. desember 2013 Sykt Hvilket land bor vi i? Man kan jo lure noenganger.. Anonymous poster hash: 576da...d0e
mamma_bergen Skrevet 21. desember 2013 #3 Skrevet 21. desember 2013 Hm, slik tror jeg ikke det er i datterens bøker.
Anonym bruker Skrevet 21. desember 2013 #4 Skrevet 21. desember 2013 Hm, slik tror jeg ikke det er i datterens bøker. Kan det ha noe med at barna våres har nynorsk? Er det bedre i bokmål bøkene? Anonymous poster hash: 2dedc...faf
Anonym bruker Skrevet 21. desember 2013 #5 Skrevet 21. desember 2013 Har også reagert på dette, og jeg lurer også på hvor de polske, svenske eller engelske navnene er. For skal vi være flerkulturelle, så må vi vel inkludere alle? Blir litt unaturlig synes jeg, det er jo navn som ingen av ungene har hørt før. Nynorsk her også. Anonymous poster hash: 16644...bcc
skjotta Skrevet 21. desember 2013 #6 Skrevet 21. desember 2013 I min datters bøker (på bokmål) heter de ole, lise, oda, mor og far....
Tired mama Skrevet 21. desember 2013 #7 Skrevet 21. desember 2013 Hva slags navn har de i bøkene sine da? Og hvilket klassetrinn? Måtte se gjennom andreklasseboka til sønnen min, og der står det om Markus, Helene, Ole, Ida, Ivo, Tobias, Mona, Vivi, Kasper, Anne, Sven, Lukas,Sara, Elias osv. Navnene i skolebøkene er kanskje blitt mer internasjonale med årene, mem jeg kan i hvert fall ikke se sånne skikkelig utenlandske navn med vanskelig uttale...
Den perfekte mor, påan igjen Skrevet 21. desember 2013 #8 Skrevet 21. desember 2013 Det eneste "utenlandske" navnet i mine barns lesebøker er Ali. Resten er "norske". Jeg skriver i hermetegn fordi norske navn også kan ha røtter fra utlandet, f.eks Heidi, som egentlig er fra Tyskland.
Anonym bruker Skrevet 21. desember 2013 #9 Skrevet 21. desember 2013 I min datters bøker (på bokmål) heter de ole, lise, oda, mor og far.... Da jeg gikk på barneskolen irriterte jeg meg grønn over slike enkle navn som Lise, Ole, Per osv, spesielt i matteboka. Så jeg skrev over med intrikate dobbeltnavn som Merete-Magdalena, Karoline-Petronella og slike navn. Hvis noen hadde en tekstbok med slike overstrykinger så var det meg:) Anonymous poster hash: 35d51...76e
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå