Gå til innhold

"Til morgen i dag" Skriver folk virkelig det?


Anbefalte innlegg

Skrevet

Istedenfor " i morges"? Det ser jo utrolig sært ut. Tenker at noen kanskje burde sove av seg alkoholrusen før man skriver mer :P

Er det rett og slett dialekt? Fra hvor?

 

Anonym poster: 6ce368b066071deda8f93e783e8b1580

Gjest cunning stunts
Skrevet

Er da et helt normalt uttrykk.

Skrevet

Er da et helt normalt uttrykk.

 

Har aldri hørt eller lest det før noen skrev dette innlegget; http://www.klikk.no/forum/dinbaby/index.php/topic/144000199-1-aringen-har-pa-samme-bleie-som-til-morgen-idag/

 

Stusset litt over den rare setningen og skjønte ikke hva hun mente med det samme. Og så leser jeg det samme i dag.. Jeg har virkelig aldri hørt det før og synes ikke det høres normalt ut i det hele tatt

 

Anonym poster: 7436e502103908ec935d60dc0033e3c4

Skrevet

Jeg sier i dag morges.

Skrevet

Jeg sier, og skriver, til og med "til morran i dag". Det gir deg antagelig varige spasmer i riksmålssenteret i hjernen din, men det burde gå over med litt konjakk ;)

Skrevet

Jeg sier, og skriver, til og med "til morran i dag". Det gir deg antagelig varige spasmer i riksmålssenteret i hjernen din, men det burde gå over med litt konjakk ;)

 

Liker ikke konjakk ;) Men hva er galt med det du sier da? For morgen er jo dagen etter, morran er jo morgenen, så det stemmer jo det du sier

 

Anonym poster: 7436e502103908ec935d60dc0033e3c4

Skrevet

I dag til morran sier jeg :-D

Skrevet

Til morgen idag syns jeg bare høres rart ut, men så fort morgen ble bytta ut med morran så ble det litt bedre :P

Jeg sier i dag tidlig eller på morran i dag.

Skrevet

Morgen, som i "god morgen", "torsdagsmorgen", "morgenkaffe" osv, er jo et helt kurant ord. Det betyr jo ikke bare "i morgen".

Skrevet

Til morgen i dag høres helt selvmotsigende ut.

 

Jeg sier i dag morges, tidligere i dag eller i dag på morran.

 

Morgen bruker jeg om i morgen (altså neste dag) eller f eks "hver morgen spiser vi havregrøt" ;-)

 

Anonym poster: 17517cbd06d2fbd46154f719bc2529c1

Skrevet

Helt meningsløst uttrykk. Jeg hadde brukt rødpenna hadde noen skrevet det.

 

Anonym poster: 80dc1a3e3521c12f41b13ba7db68f9df

Skrevet

"I dag te morran" eller "te morran i dag" sier vi på ekte "grenlandsk"!

 

Det hender vi slår til og sier " i dag tidlig" også ;)

 

Jeg skriver dog ikke på "grenlandsk". Da blir det " i dag morges" eller " i dag tidlig" Jeg skriver veldig mye penere enn jeg snakker.

 

Men "til morgen i dag" høres bare helt galt ut. Ser galt ut også. Jeg forsto faktisk ikke hva du mente i overskriften med en gang.

Skrevet

Burde vel i så fall være "til morgenen i dag"...

Gjest Antarctica
Skrevet (endret)

Her klør det i lingvisten, men ikke av samme grunner som hos HI.

 

Bruken av preposisjoner er ikke konstant, og i såkalte analytiske språk som norsk (i motsetning til de syntetiske, som ungarsk og finsk) er preposisjonene nærmest i fritt svev.

 

De endres med tid, med dialekt og med påvirkning fra andre språk. Så uttrykket "til morgenen" er ikke på noen måte uhistorisk eller ukorrekt sammeligna med "om morgenen" eller "i morges".

 

Har forresten ingen lurt på hvor s-en i uttrykket " i morgeS" kommer fra...? Den er jo det eneste som forteller oss at vi snakker om samme dagen, og ikke neste dag, "i morgeN" - så hvorfor det skulle være mer forvirrende å si "til morran/morgenen i dag" skjønner i alle fall ikke jeg. Det blir jo presisert at det handler om samme dag.

 

Skal man lære seg andre språk, kommer man fort borti at preposisjoner ikke er entydige. Vi sier at klokka er kvart på fem, danskene sier kvart i fem, og blir forvirra av ordet "på", det høres for dem ut som om vi da mener klokka fem, og et kvarter oppå der igjen; dvs kvart over!

 

I Sverige kan det hete at en er "bra på å åka skidor", og mange nordmenn har overtatt uttrykket "bra på" eller "god på" i stedet for originalen, "god TIL å gå på ski". (Jeg får personlig grønn ull på ryggen av folk som er god på eller bra på noe. Eneste sted man kan si sånt er om osten som er god på brødskiva!)

 

Kommer vi så langt som til Tyskland, sier de "zu Hause" om å være hjemme, dvs i huset, og "nach Hause" om å gå hjem, dvs til huset. Men zu betyr jo til! Ja, prøv å regne ut logikken i den... Ordet "til" har kanskje ikke alltid dreid seg om retning?

 

Så "til morgenen i dag" kan dermed godt bety "på morgenen i dag"; likedan som "til huset" på tysk betyr "i huset".

Endret av JulePashla
Skrevet

Veldig enig med deg JulePashla i det du skriver. Men det HI reagerte på var bruken av uttrykket "til MORGEN i dag" ikke MORGENEN;-)

Gjest Antarctica
Skrevet

Tror ikke det er "til morgen" som menes. Uttrykket er et fast uttrykk i bestemt form, og uttales jo "til mårn'n i dag" på mange av de dialektene som bruker uttrykket. Altså "til morgenen".

 

Det er til forveksling likt "til må'årn" ("til morgen") i ubestemt form, så HI kan ha oppfatta det slik, eller den som skrev/sa det bruker det i en feil (utypisk) form. Selv har jeg bare støtt på det i den typiske formen, med bestemt artikkel (til morran i dag, til mårn'en i dag).

Gjest Heartbroken
Skrevet

Å hjelpe meg, nå fikk jeg trøkk i hodet! Altfor innviklet diskusjon så tidlig. Sover litt til jeg heller.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...