Anonym bruker Skrevet 28. april 2012 #1 Skrevet 28. april 2012 Skriver bacheloroppgave i sykepleie, og må ha med et abstract både på norsk å engelsk. I den norske biten har jeg brukt ordet "en bruker". (som i en som mottar helsehjelp) På engelsk blir ordet direkte oversatt: "a user" men er usikker på om det blir rett oversatt i forhold til sammenhengen. Noen som vet hva en bruker blir i engelsk sammenheng?
Gjest Mentha & Junior Skrevet 28. april 2012 #2 Skrevet 28. april 2012 Uten at jeg er ekspert i engelsk så tror jeg det blir rett som du har foreslått. A user tror jeg brukes på samme måte som på norsk, som du sier, en bruker.
MissDawn Skrevet 28. april 2012 #5 Skrevet 28. april 2012 Client - a person receiving social or medical services
Gjest <3gutt11&?2012+engler<3 Skrevet 28. april 2012 #6 Skrevet 28. april 2012 "The client" eller "A client"?
Anonym bruker Skrevet 28. april 2012 #7 Skrevet 28. april 2012 Men klient har vi jo på norsk også. Det blir tre ulike begreper en klient, en bruker og en pasient. Så i dette tilfelelt blir client feil, for jeg har ikke med en client å gjøre men en bruker om dere skjønner. Da må jeg endre det norske ordet bruker til klient, men i dette tilfellet er det ikke klient det snakkes om... Hm vanskelige greier. HI
MissDawn Skrevet 28. april 2012 #8 Skrevet 28. april 2012 Det kommer an på. The client blir "brukeren" (bestemt form) A client blir "en bruker" (ubestemt form)
MissDawn Skrevet 28. april 2012 #9 Skrevet 28. april 2012 Andre ord enn user og client kan være consumer eller customer. Om du skriver i word kan du høyreklikke ordet (user) og få opp synonymer (med engelsk ordbok da selvfølgelig).
Anonym bruker Skrevet 28. april 2012 #10 Skrevet 28. april 2012 Takk for tilbakemeldinger. Jeg skal spørre min veileder om hva han mener er det beste ordet. Blir ikke helt enig med meg selv. HI
Anonym bruker Skrevet 28. april 2012 #12 Skrevet 28. april 2012 Det kommer an på hvilket publikum du skriver for. Client på engelsk betyr det betyr selv om den direkte oversettelsen på norsk ikke betyr det samme. Jeg mener bestemt du kan bruke client for bruker i det du skriver, selv om du på norsk ikke har en klient. Og dette er på akkurat samme måte som at noen mener du ikke kan bruke user om bruker av helsehjelp.
Gjøkeredet③ Skrevet 28. april 2012 #13 Skrevet 28. april 2012 Et person som mottar helsehjelp er vel en pasient? As in a patient?
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå