Gå til innhold

Hva heter det på engelsk? :)


Anbefalte innlegg

Skrevet

Jeg holder på å oversette en restaurantmeny og finner ikke riktig oversettelse for "passende tilbehør". Virker litt på siden å kalle det "appropriate accessories"... :o)

Det skal være passende tilbehør til ostetallerken.

Fortsetter under...

Skrevet

aner ikke hvordan det skrives, men er det ikke noe som heter garnish eller noe sånt?

Skrevet

condemnents er tilbehør vel..?

Skrevet

Garnish, garnetyr. Er ikke det spiselig 'pynt' det da,. ?

Annonse

Skrevet

Jeg ville kalt det side dishes (flertall) eller sides som forkortelse.

 

Garnish er jo mer som en persillekvast oppå toppen eller sitron på kanten av glasset (altså noe som pynter maten/drikken) og condements er ketchup, sennep, bbq saus o.l.

Skrevet

"Side order" er vel det som er mest brukt i USA i alle fall.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...