Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #26 Del Skrevet 1. mars 2011 TO LIE, Yesterday i LAY, and i have been LAIN in the sun all day (To LAY, Yesterday i Laid,osv betyr at man legger noe et sted. Den/det som ligger er passiv) Hilsen engelsklærern Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971141 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #27 Del Skrevet 1. mars 2011 Vær så snill og forklar meg hvordan "have been lying" er feil. 1: I've been swimming all day, I've been working all night, I've been studying all morning, and now I'm so tired I can't way to lay down and relax all day. 2: I've swam all day, I've worked all night, I've studied all morning, and now I can't wait to lay down and relax all day. Personlig syns jeg eksempel 1 høres bedre ut, og på ingen måte feil, selv om det selvfølgelig ikke beviser at jeg kan bøye verbene i den formen du ber om. Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971146 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #28 Del Skrevet 1. mars 2011 men hva er forskjellen på lying og laying? i forhold til oversettelsen så vil begge ordene gi riktig oversettelse fra engelsk til norsk. men hvilket bruker man? Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971149 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #29 Del Skrevet 1. mars 2011 lying=ligger laying=legger (som i legger noe på bordet.) Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971156 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #30 Del Skrevet 1. mars 2011 Have been lying betyr at du har løyet, ikke at du har ligget Og begge eksemplene dine er feil (ift. lay/lie) LAY brukes når du legger noe ned, lie- da er det du selv om ligger. Engelsklærern igjen Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971160 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #31 Del Skrevet 1. mars 2011 have been lying blir feil for da sier du at du; har blitt liggER. Derfor blir det feil. Jeg har blitt ligger i sola i hele dag. Mens det du skal si er at du; have been lain in the sun all day. OK? Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971161 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #32 Del Skrevet 1. mars 2011 I've been out in the sun all day. Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971165 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #33 Del Skrevet 1. mars 2011 Da har du ikke nødvendigvs ligget. Som jo var poenget her Du har bare vært ute. Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971170 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #34 Del Skrevet 1. mars 2011 0040, du er såpass på jordet at det ikke er noe vits i å begynne en gang. Men formene som slutter på -ing er altså ikke det samme som vanlig norsk presens (som slutter på -er.) Det er en sammensatt form som innebærer et hjelpeverb (to be lying/swimming etc) og kalles gerundium. Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971172 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #35 Del Skrevet 1. mars 2011 aha! så selv om oversettelsen via google blir "riktig" så sier jeg egentlig: " jeg har lagt ute i solen i hele dag"? dersom jeg bruker laying i stedet for lying? Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971174 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #36 Del Skrevet 1. mars 2011 Jepp. Og bruker du lying, så lyver du ute i sola hele dagen Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971175 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Skrevet 1. mars 2011 #37 Del Skrevet 1. mars 2011 Hvilket bare tilsier at bøyningsformen er i forandring. Språk generelt er dynamisk - også engelsk Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971179 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #38 Del Skrevet 1. mars 2011 Jeg kan ikke se at noen av 00:40ene har feil. Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971181 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #39 Del Skrevet 1. mars 2011 For og si det enklere. Lying er nåtid. derfor kan du ikke bruke det om at du har ligget i solen hele dagen. Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971185 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #40 Del Skrevet 1. mars 2011 I've been out in the sun all day. Hilsen ei med engelsk som morsmål. Det er ikke nødvendig å pressisere så. Du kan evt skrive. I've been sunbathing today, out in the sun. Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971188 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #41 Del Skrevet 1. mars 2011 Mewn du kan bruke Lying som dette: I'm lying in the sun, and have been all day. Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971191 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #42 Del Skrevet 1. mars 2011 Du har virkelig ikke fått med deg poenget...? Kanksje du rett og slett er for dårlig i norsk...? Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971194 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 1. mars 2011 #43 Del Skrevet 1. mars 2011 Dette eksempelet ble faktisk bruke under grammatikkeksamen på UIO - fordi så mange tar feil (Inkludert meg- derfor husker jeg det så godt) engelsklærern igjen. Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971201 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 2. mars 2011 #44 Del Skrevet 2. mars 2011 Jo, du kan ikke ha to perfektumformer oppå hverandre. I have been lain in the sun all day er ikke en korrekt setning. Her står hjelpeverbet (to be) allerede i perfektum, og man setter på enda en perfektumform (lain). Sammenlign det med I am sitting in the sun. I have sat in the sun all day. Men ikke: I have been sat in the sun all day Likeledes: I am eating cookies. I have eaten cookies all day. Men ikke: I have been eaten cookies all day. Ser du det nå? Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971209 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 2. mars 2011 #45 Del Skrevet 2. mars 2011 Huff og huff så sinte man blir da Her er dette ganske godt forklart, så jeg bare klipper og limer: As an aid in choosing the correct verb forms, remember that lie means to recline, whereas lay means to place something, to put something on something. • Lie means that the actor (subject) is doing something to himself or herself. It's what grammarians call a complete verb. When accompanied by subjects, complete verbs tell the whole story. • Lay, on the other hand, means that the subject is acting on something or someone else; therefore, it requires a complement to make sense. Thus lay always takes a direct object. Lie never does. The principal parts (most-common verb forms) of lie are: lie (present,) lay (past) and lain (past participle). The principal parts of lay are: lay (present), laid (past) and laid (past participle). Altså... subjektet gjør noe med seg selv i "lie" mens i "lay" utfører subjektet en handling. "lie" tar aldri et direkte objekt, men det gjør "lay". - Engelsklærer 2 Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971214 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Tokatter_USA Skrevet 2. mars 2011 #46 Del Skrevet 2. mars 2011 "I have been lying in the sun all day" er korrekt. "I have lain in the sun all day" er også korrekt, men sjelden brukt. Engelsklærer, "lying" gjelder både lyving og ligging. Lie, lay, lain - å ligge, lå, (har) ligget Lay, laid, laid - å legge, la, (har) lagt Dette står in min amerikanske dictionary: USAGE: The verb "lie" ('assume a horizontal or resting position') is often confused with the verb "lay" ('put something down'), giving rise to incorrect uses such as "he is laying on the bed" (correct use is "he is lying on the bed"). Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971280 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Tokatter_USA Skrevet 2. mars 2011 #47 Del Skrevet 2. mars 2011 Engelsklærer da! Yesterday I lay, and I have lain in the sun all day. Evt. "been lying in the sun". Ellers høres det nesten ut som om du har hatt sex i solen hele dagen (I have been laid...) Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971282 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 2. mars 2011 #48 Del Skrevet 2. mars 2011 Strengt tatt ville vel de fleste sagt "I've been in the sun all day" så da er det vel samma hva som står i ordbøkene deres på UiO Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971284 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Tokatter_USA Skrevet 2. mars 2011 #49 Del Skrevet 2. mars 2011 Hvis de fleste bare vil si hvor de har vært og ikke hva de har gjort, så har du nok rett i det. Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971292 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anonym bruker Skrevet 2. mars 2011 #50 Del Skrevet 2. mars 2011 Lain betyr andre, men ikke på engelsk. Det er indonesisk. Lenke til kommentar https://forum.klikk.no/foreldre/topic/142971002-lurer-p%C3%A5-om-noen-kan-oversette-denne-setningen-til-engelsk-riktig/page/2/#findComment-142971298 Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå