Gå til innhold

Lurer på om noen kan oversette denne setningen til engelsk riktig..?


Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Annonse

Annonse

Herlighet for noe pirk! Hadde du villet at folk skulle bøye verbet får du heller si det. Tviler på at hverken briter eller amerikanere ville sett på det som noe mindre korrekt å si "I've been lying in the sun all day" enn "I have lain in the sun all day", og med mindre man ønsker en akademisk tilnærming til engelsk er det mer enn nok å lære seg et godt muntlig og skriftlig språk. Hvis korrekt bruk av "have lain" og "have been lying" er din viktigste kampsak i slaget om bedre språkferdigheter er jeg fristet til å kalle deg en snobb.

 

Hilsen en som bor i England og aldri har hørt en brite si "lain".

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...