Gå til innhold

fikk en feilsendt sms fra kjæresten. kan noen oversette den for meg? han er iraner


Anbefalte innlegg

Skrevet

"na man ba un beham zadam. emshab bia pishe man"

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Gjør deg klar, nå kommer jeg og puler deg hardt i rompa. Jeg tar med glidemiddel.

Skrevet

Hvorfor spør du ikke bare kjæresten? Hvis han ikke vil si det, så er det vel ikke noe du skal vite...

Skrevet

Prøvde Google oversetter, prøvde å oversette fra farsi til engelsk men fikk bare opp det samme. Er vel farsi de snakker i Iran? Jeg er ikke HI.

Skrevet

Har sendt melding til en venninne fra Iran om hun kan oversette

Skrevet

Herregud, er det mulig å være sååå nysgjerrig da? Hvorfor i all verden må du vite hva han skriver til andre?

Skrevet

Hva var det han skrev?

Hilsen en annen nysgjerrig ;p

Skrevet

Personlig er jeg ikke så nysgjerrig. Prøver bare å hjelpe HI

 

18:34

Skrevet

takk til dere som vil hjelpe til. og til dere som lurer på hvorfor.. tror han er utro. han får masse sms fra ei han sier er forelsket i en kompis av ham. hvorfor ringe min kjæreste da?

Skrevet

Snakker han persisk? Det språket er ikke på google oversetter, så kan dessverre ikke hjelpe deg.

 

Men seriøst, hvorfor forholde seg til en iraner du ikke kan stole på? Se deg i øynene i speilet, og spør deg selv om dette er godt for deg og selvrespekten din. Hva ville du sagt til en venninne eller en datter i samme situasjon? Løp, jente, løøøøp!

Skrevet

de snakker persian eller farsi.

 

dumme meg elsker ham

Skrevet

Du, først og fremst skal du elske deg selv! Hør på en gammel røy (kongeørn) som har levd noen år, og som har tygd meg gjennom en del dritt når det gjelder mannfolk: Jeg angrer IKKE på de jeg har hatt meg med eller hatt et forhold til, men det jeg angrer på er de forholda jeg ikke har avslutta fort nok. Dvs de gangene jeg har blitt tråkka på for lenge før jeg fikk nok. Du trenger det ikke! Sjela di trenger det ikke heller!

Skrevet

For øvrig sier han noe sånn som at

 

"mannen deres med *** banket på. ******* **** mann i kveld."

 

Skrevet

Gi meg 5 min så skla jeg sende den til min kjæreste som også snakker farsi......

Skrevet

har gjort det slutt med (han-henne). kom over til meg ikveld/natt

Skrevet

Jeg snakker litt persisk, og det kan forstås slik kongeørna sier, men kan også leses som:Jeg Zadam syk med hverandre. Mer enn noen annen jeg (og noe jeg ikke skjønner).

Skrevet

Det betyr "nei, jeg har slått opp med han/henne. kom til meg i kveld".

 

18:34

Skrevet

Kan seff leses som gjort det slutt, ja.

Skrevet

Det står :"Nei,jeg har slått opp med henne kom opp til meg ikveld".

 

 

 

lykke til hilsen hun meg kjæreste som snakker farsi

Skrevet

Min samboer som er iraner sa det betydde noe som: jeg slo han, kom til meg i kveld..

 

Han sa det ikke var noe utro greier men snakk mellom gutter.

Men han er ikke så flink i språket så ikke ta det helt for god fisk det jeg skriver nå..

 

Men jeg får ikke noe mening ut av den setningen hvertfall..

Skrevet

Jeg som skrev 19.20.

Tror nok det er mer riktig det de andre her sier. At det betyr slo opp og ikke slå som jeg skrev..

Men HI da vet du hvordan det ligger an. Kutt ut fyren!!

Skrevet

slo ham? kanskje heller "slo opp"

Skrevet

Ja jeg skrev jo det under igjen. At jeg tror heller det betyr slo opp enn at han slo noen..

Skrevet

herregud for en idiot jeg har vært :(

Skrevet

Trasig når slikt skjer:(

 

Men bedre at nå nå vet enn at du blir lurt trill rundt

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...