Gå til innhold

Harry Potter; hva er "gomp" på engelsk?


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Gjest cunning stunts
Skrevet

Og DER fikk vi igjen illustrert så glitrende hvor mye den norske "oversettelsen" stinker.

Skrevet

Takk! Jeg syns oversetteren har gjort en glimrende jobb jeg!

Skrevet

Jepp, jeg synes og det :)

At den norske oversettelsen er god, altså :)

Skrevet

Gøy at man kan være så uenige. Jeg synes at den norske oversettelsen ødelegger hele historien.

Gjest cunning stunts
Skrevet

Jeg synes den suger rompe. Spesielt navnene.

Skrevet

Navnene i den norske oversettelsen gjør bøkene uegnet for voksne.

Gjest cunning stunts
Skrevet

Ja, om dette ikke var et globalt tilgjengelig og sånn sett vesentlig bidrag til barn og ungdoms litterære kultur - om det var en heimføingsbok, og ikke et flerbindsverk som faktisk som en av de ytterst få kan la ungdom diskutere på nett på engelsk noe de har mer felles enn de fleste andre fenomener.

Skrevet

De fleste som er over middels interessert i Harry Potter leser jo uansett bøkene på engelsk siden de ikke vil vente på oversettelsen. Derfor er det jo for de fleste uproblematisk å ta del i diskusjoner på engelsk som omhandler disse bøkene. Og skulle det bli problem har man jo alltids Potter-leksikon på nett:)

Gjest cunning stunts
Skrevet

Jeg synes bare oversettelsen er infantilistisk. For ikke å glemme generelt uspiselig.

Skrevet

Så må man ikke glemme de mange tusen BARNA som liker Harry Potter.

Tror neppe de hadde klart å pløyd seg gjennom ei stor og tykk bok, på engelsk!

Gjest cunning stunts
Skrevet

Nei, men selv barn for seksti år siden leste med stor innlevelse Frøken Detektiv og Enid Blyton med de originale navnene. Nancy Drew trengte ikke å bli Nina Dahl, George kunne ingen uttale men hun het likevel ikke Gunnar.

Skrevet

Vel, jeg har i alle fall ingen problemer med den norske oversettelsen, og derfor leser jeg de på norsk, uten å klage.

Så kan dere som ikke liker den norske oversettelsen lese bøkene på engelsk, og vips, så var alle fornøyde :)

Gjest cunning stunts
Skrevet

Når man ikke vet hva man går glipp av blir det gjerne sånn.

Skrevet

Jeg har da selvfølgelig lest de på engelsk jeg og :)

Og, jeg har allikevel ingen problemer med å like den norske oversettelssen :)

Gjest cunning stunts
Skrevet

Google Christmas Brats og spill til krampa tar deg. Psykobamsen er den mest tilfredsstillende måten å mose småungene på.

 

 

Gjest cunning stunts
Skrevet

Mammaen til..

men foretrekker du den norske?

Skrevet

Ja, jeg gjør faktisk det.

Mye fordi jeg liker å lese uten å tenke for mye (hehe), og da synes jeg faktisk at det blir litt trøblete å lese på engelsk.

Men, det skal sies at jeg kan min engelsk, så det har ingenting med manglende engelskkunnskaper å gjøre :)

Gjest cunning stunts
Skrevet

Jo bevares, helt greit valg det, bare interessert i om det var selve den språklige fremstillinga eller at det rett og slett var mer motstandsløst å lese på morsmål.

Skrevet

Motstandsløst...jaja, deg om det :)

Så du leser alle bøker på det opprinnelige språket, du da?

Gjest cunning stunts
Skrevet

De språkene jeg kan, ja, men det er ikke noe moralsk i det, bare en preferanse.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...