Berta_78 Skrevet 18. november 2009 #1 Skrevet 18. november 2009 ...som i kvalitet i alle ledd. Anyone? Takk!
Gjest Skrevet 18. november 2009 #2 Skrevet 18. november 2009 "in all parts" ? Litt usikker her på hva som blir best, så bare foreslår.
Espoir Skrevet 18. november 2009 #3 Skrevet 18. november 2009 Ja, det kommer litt an på resten av setningen. Enten det Alva foreslår, eller kanskje "at all stages"...? Men vi må nesten få hele setningen for å skjønne sammenhengen.
Heldig mamma til ♥to gutter♥ Skrevet 18. november 2009 #4 Skrevet 18. november 2009 Kommer vel litt an på konteksten. "in all aspects" kan være en mulighet. "Overall" også.
Gjest Skrevet 18. november 2009 #5 Skrevet 18. november 2009 Jeg ville antakeligvis brukt "in all aspects", men det kommer ann på sammenhengen. Kan du si hele setningen blir det lettere å hjelpe deg:-)
Berta_78 Skrevet 18. november 2009 Forfatter #6 Skrevet 18. november 2009 Takk :-) Det er setningen. Kvalitet i alle ledd. Eller for å eksemplifisere anda tydeligere: produktet preges av kvalitet i alle ledd; fra produksjon via distribusjon til bla bla
Heldig mamma til ♥to gutter♥ Skrevet 18. november 2009 #7 Skrevet 18. november 2009 .. d tror jeg jeg ville brukt "in all aspects"
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå