Gå til innhold

Jeg trenger hjelp med litt ord og uttrykk, i oversettelse fra norsk til engelsk :o)


Anbefalte innlegg

Skrevet

1. Å svømme, ro, øse båt, fange brennmaneter, krabber og kuonger(snegler?), få kuongene ut av huset og træ de inn på fiskekroken, fiske, drepe den og servere restene til Synnøves katter (Synnøve er mor til Ingvill), røske fjell og strandkanter rene for tang og finne de beste badeplassene.

 

her er det mye rart jeg ikke vet hva heter på engelsk - noen som vet?

 

2. ...ettersom dagen nærmet seg....

 

3. Skal childhood alltid ha "my/your/our" og liknende ord foran seg, eller finnes det en "generell" term?

 

4. Annet ok ord for old peoples home?

 

5. ...bodde lenger inn i gata...?

 

6. som "spennende" kommer jeg bare på exciting og er helt død i hodet på å komme på synonymer - hjelp?

 

7. blomsterurner - gjerne flere ord for samme (antar flower pot, men skulle hatt mer enn ett ord, og er flowerpot egentlig stor nok til å kalles en urne?)...

 

8. raute (som kuer gjør) - moo? haha...

 

9. "ingen over, ingen ved siden"

 

10. lettlest (om bibel)

 

Takker for de som kan/gidder å hjelpe meg litt...

Skrevet

Kan hjelpe deg med noen ihvertfall:

 

4. Retirement home

 

6. Thrilling, breathtaking, gripping, fascinating

 

7.vase, plant stand, eller så kan du jo bruke urn eller pot kanskje?

 

9. "it's above and beyond"

 

Kan jeg tipse deg om en kjekk side?

http://thesaurus.reference.com (eng. synonymordbok)

Skrevet

Her er hva jeg tror: :)

 

1. hva var det som du ikke viste hva het her? :)

 

2. as the day drew nearer

 

3. det er "a childhood", du kan si f.eks: "he had a happy childhood"

 

4. lived further down the road

 

5. nursing home

 

6. fra www.dictionary.com

 

Main Entry: exciting

Part of Speech: adjective

Definition: inspiring, exhilarating

Synonyms: agitative, animating, appealing, arousing, arresting, astonishing, bracing, breathtaking, commoving, dangerous, dramatic, electrifying, exhilarant, eye-popping*, far-out*, fine, flashy, groovy*, hair-raising*, heady*, hectic, impelling, impressive, interesting, intoxicating, intriguing, lively, melodramatic, mind-blowing, moving, neat, overpowering, overwhelming, provocative, racy, rip-roaring, rousing, sensational, showy, spine-tingling*, stimulating, stirring, thrilling, titillating, wild, zestful

 

7. "urn" er også et ord for urne på engelsk, ellers kan du bruke "vase"?

 

8. det heter "moo" , f.eks i datid: "the cow mooed"

 

9. du kan kanskje bruke "the best of the best"

 

10. easily read bibel, easy to read bibel?

 

 

Skrevet

byttet om 4 og 5 ;)

 

Skrevet

Tusen takk... ang 1 så var det egentlig hele greia. Jeg kan jo noen ord, men øse båt, finne kuonger (ku-unger?) renske strandkant osv - fy flate for et avsnitt. og brennmaneter? manet er jo jelly fish, men spesifisert liksom?

Skrevet

Hmm, her var det mange kinkige termer, men jeg skal gjøre et forsøk:

 

1) To swim, row, bail out the boat, catch stinging jellyfish, crab and snails, to pick the snails out of their shells and bait the line with them, do some fishing, kill the fish - and serve the remainders to Synnøves' cats (Synnøve is Ingvilds mother), clear the rocks and beach of seaweed, and find the best places for swimming and wading.

 

2) as daylight approached

 

3) "Childhood" er også en generell term - "many people have experienced traumtic episodes during childhood"

 

4) Retirement home

 

5) ... lived further down the street...

 

6) exciting, breathtaking, elating, exhilarating, electric, electrifying, thrilling, glamorous, intoxicating, titillating, tickling, tingling, stimulating

 

7) bare kall det "an urn"

 

8) cows moo (jada, det er rart, men det heter visst det)

 

9) there's nothing/noone to rival that

 

10) it's easy to read

 

Det var det beste jeg klarte...

Skrevet

Gullfint alle sammen - da tror jeg jeg har fått fletta det riktig i hop:o)

Skrevet

Ikke noe problem :) Er morsomt å få brukt engelsken litt!

 

å øse: to bail, f.eks "to bail out the boat"

 

at fange brannmaneter tror jeg at jeg hadde brukt "to catch stinging jellyfish" om

 

krabbe er "crab"

 

jeg er ikke norsk og vet ikke hva en kuonge er på norsk engang :)

 

å putte noe på fiskekroken er: "to bait the fishing hook"

 

to serve the leftovers to Synnøve's cat

 

to clear the beach and hills/mountains(?) of seaweed

 

to find the best spots/places for going swimming

 

 

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...