@stronauten med 3 små Skrevet 28. november 2007 #1 Skrevet 28. november 2007 Har tatt på meg å oversette en arbeidskontrakt til engelsk, og det går sånn noenlunde greit. Men hvordan skal jeg oversette "ferieavvikling"? Hm........
Gjest Skrevet 28. november 2007 #2 Skrevet 28. november 2007 Vet ikke helt, men kanskje holiday-leave?
Mom2Two Skrevet 28. november 2007 #3 Skrevet 28. november 2007 Vet i hvert fall at i England bruker man uttrykket "annual leave" om de dagene man kan ta ut i ferie hvert år. Tror de sier noe annet i USA. Vet ikke om det hjalp deg, jeg..
Mom2Two Skrevet 28. november 2007 #5 Skrevet 28. november 2007 Hva om du bruker noe om à la: organise annual leave?
Mom2Two Skrevet 28. november 2007 #6 Skrevet 28. november 2007 Altså f. eks "the organising of annual leave" (=ferieavvikling)
@stronauten med 3 små Skrevet 28. november 2007 Forfatter #7 Skrevet 28. november 2007 Ja,d et går sikkert bra.
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå