Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet

Hvorfor oversetter TV2 "Give me five" med "Gi meg lanken"? Det er da ikke noe uttrykk på norsk, er det?

Skrevet

"Gi meg puselanken a, yeeeeah, yo yooo"

 

(fra Aladdin)

 

Så ikke umulig at det er et norsk uttrykk, men ikke veldig kjent eller mye brukt.

Skrevet

Det går knapt an å se en film uten å finne feil i oversettelsen. Jeg lurer av og til litt på hvor flinke oversetterne er. De har kanskje bare veldig dårlig betalt, eller akkordlønn...?

Skrevet

Det utrolige er at de veldig ofte oversetter tall og ukedager feil :-)

 

Men den beste feiloversettelsen gjennom tidene er vel denne:

Makup sex = sminkesex!

 

Skrevet

Eller:

 

"The early bird special" som ble til "Fjærkrespesialen" - JADDA!! (early bird = tidlig ute - her var det snakk om tilbud på rimelig lunsj før kl slik eller sånn, Seinfeldepisode)

Skrevet

Hehe, lanken er vel dialekt er det ikke? Mannen min fra sørlandet sier lanken til ungenes hender, hadde aldri hørt det før jeg møtte han jeg..

 

Mange morsomme oversettelser å se ja, særlig hvis de banner på film og oversetteren skal finne et litt penere ord på norsk, har ledd godt av det noen ganger :)

Skrevet

eller discovery som oversatte programmet "rides" (kule kjøretøy) til "kjøreturer".... ;P

Skrevet

"Å hellige makrell" er et av disse gode uttrykkene jeg synes vi burde bruke mer sånn til daglig:-) Husker ikke det engelske uttrykket, men det var et sånn vanlig standarduttrykk.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...